homework 发表于 2020-8-17 09:28:53

《日语笔译(二)》20秋北语模拟题百分

《日语笔译(二)》考前练兵
1.[单选题] 出張で大阪に行った( )友達の家に寄ってみた。
答案资料下载请参考帮助中心说明
    A.ところに
    B.とおりに
    C.ついでに
    D.ばかりに
    答:——C——
2.[单选题] 選手( )もの、試合においては堂々と戦え。
    A.する
    B.おる
    C.たる
    D.ある
    答:——C——
3.[单选题] 人口の増加とともに、この辺りの住宅事情は悪く( )。
    A.なる通りだ
    B.なりぬいた
    C.なりつつある
    D.なる次第だ
    答:——C——
4.[单选题] たばこは体に悪いと( )つつも、つい吸ってしまう。
    A.知り
    B.知る
    C.知って
    D.知れ
    答:————
5.[单选题] 叔父の持ち込んだもうけ話は、どうも( )です。
    A.うそがち
    B.うそぎみ
    C.うそつき
    D.うそっぽい
    答:————
6.[单选题] もう起きなければと( )、なかなか起きられない。
    A.思っては
    B.思ってこそ
    C.思いつつも
    D.思うにつれ
    答:————
7.[单选题] 「中村さん、ずいぶん年とったわね。」
“うん,でも,自分じゃまだまだ若い(? ? ? ? ?)でいるよ.
    A.まま
    B.はず
    C.つもり
    D.よう
    答:————
8.[单选题] 大学では日本文学史に( )研究したいと思っています。
    A.ついて
    B.たいして
    C.わたってか
    D.ともなって
    答:————
9.[单选题] 弟は勉強はできないが、泳ぎ( )だれにも負けない。
    A.にむけて
    B.にかけては
    C.にしたら
    D.にしても
    答:————
10.[单选题] この時計は古いのですが、私に( )とても大切なものなのです。    奥鹏东师答案请进ap5u.com
    A.対して
    B.とって
    C.ついて
    D.よって
    答:————
11.[单选题] 郁子の家の前に来た時、私は急に自分の胸が動悸を打つのを覚えた。这句话的最佳翻译是( )。
    A.当我经过郁子家门口的时候,我开始心神不定。
    B.每次路过郁子家门口,我都感觉胸闷。
    C.当我走到郁子的家门口时,只觉得自己的心扑腾扑腾地跳个不停。
    D.当我路过郁子的家门口,我意识到我神态不太自然。
    答:————
12.[单选题] 王さんに二時間も待たされた。这句话的最佳翻译是( )。
    A.我让小王等了我两个小时。
    B.小王竟然让我等上两个钟头。
    C.小王要我等他两个小时。
    D.他们让小王等了两个小时。
    答:————
13.[单选题] 「獅子の子落し」的意思是( )
    A.权贵之子落难
    B.置自己儿子于艰苦环境
    C.为保自己性命不顾孩子安危
    D.自私自利的父母
    答:————
14.[单选题] 「重厚長大産業」的意思是( )。
    A.厚重产业
    B.潜力产业
    C.资源粗放型产业
    D.厚重潜力产业
    答:————
15.[单选题] この判決の確定後、速やかに、保護観察所に出頭して保護観察所の説明を受けてください」中的「出頭」的意思是( )。
    A.出头
    B.出人头地
    C.报到
    D.现身
    答:————
16.[问答题] 日米貿易交渉は物別れに終わった。
    答:————
17.[问答题] 明日、ボスの面接があるまでゆっくり考えておくんだ。
    答:————
18.[问答题] 端的に言えば、日本の給与水準が高すぎるのです。
    答:————
19.[问答题] 海外に支店を出す余裕はない。
    答:————
20.[问答题] 雲をつかむような話でとても信じられない。
    答:————
21.[问答题] 一流の人には一流の仕事が舞い込んでくる。
    答:————
22.[问答题] かなり悪質である。
    答:————
23.[问答题] 周囲を完全に包囲したから、犯人はもう袋のねずみだ。
    答:————
24.[问答题] 昔ながらの街並みは見違えるほど様変わりした。
    答:————
25.[问答题] 自惚れるにもほどがある。
    答:————
26.[问答题] 困難な時こそ、その人の真価が問われる。
    答:————
27.[问答题] 日頃の努力がやっと報われた。
    答:————
28.[问答题] 難しいと思われる仕事が案外とてもスムーズに運ばれた。
    答:————
29.[问答题] 明日は明日の風が吹く。
    答:————
30.[问答题] あいた口が塞がらぬ。
    答:————
31.[问答题] 保护观察(监护)就是作为国家机关的保护观察所的保护观察官通过指导和监护,给予被告以帮助,以期不再犯错。一般情况下,被告每月要同保护观察所保护观察官领导下的保护司(即监护人)见一次面以上,就日常生活接受其指导。
    答:————
32.[问答题] 被告如对本判决不服,可以提出上诉。如要上诉,请在自明天起的14天以内向本法院提交写给○○高等法院的上诉申请。
    答:————
33.[问答题] 晚饭后和祖母去散步,顺便也买了菜。
    答:————
34.[问答题] 门铃刚响门就开了。
    答:————
35.[问答题] 去探望病人的同时,顺便也拜访了他家。
    答:————
36.[问答题] 青少年的梦想一直是社会关注的热点,家长和老师也乐于听到孩子们关于科学家、宇航员、画家、企业家等“大头衔”的畅想。
    答:————
37.[问答题] 她轻松地举起有20公斤重的哑铃。
    答:————
38.[问答题] 一人しかいない子に、アメリカ留学されては寂しくてたまらないと親に何度も引きとめられたが、しかし彼女は、半分以上のクラスメートが皆アメリカへ留学に行ったため、親の許可をもらえなくても何とかして自分の夢をかなえたいと、涙ながらに訴えたようだ。留学がブームになった中国では、彼女のようなケースは枚挙にいとまがない。
    答:————
39.[问答题] きみ子が降りていくと、啓吉は眼で迎えるように、その眼は待ち切れぬように、きみ子を見ているので、きみ子は足がすくんだ。 啓吉の眼にふとあたたかいものが浮かびかかった時、「あっ。」と啓吉はざくろを落とした。 二人は顔を見合わせて微笑した。微笑しあったことに気が付くと、きみ子は頬が熱くなった。啓吉も急に縁側から腰を上げて、 「きみチャンも、体に気を付けてね。」 「啓吉さんこそ…」 と、きみ子が言った時は、もう啓吉はきみ子に横に向けて母にあいさつをしていた。 啓吉が出て行ってからも、きみ子がちょっと庭に木戸の方を見送っていると、 「啓チャンもあわてものだね。勿体ない、こんなおいしいざくろを…」 と、母は言った。縁側に胸をあてて手を伸ばすと、ざくろを拾った。 さっき啓吉は、眼の色があたたかくなりかかった時、自分で気づかずに手を動かして、ざくろを二つに割ろうとしたはずみに、取り落としたのだったろう。割れ切らないで、実を方をうつ伏せに落ちていた。
    答:————
40.[问答题] 你在这等着,我给你信号。
    答:————
41.[问答题] 花钱如流水。
    答:————
42.[问答题] 我们试着投投资怎么样?
    答:————
43.[问答题] 保護観察というのは、国の機関である保護観察所の保護観察官の指導監督によって、被告人が再び間違いを起こすことのないように手助けする制度です。普通は毎月1回以上保護観察所に所属する保護観察官のもとにいる保護司という人に会って、被告人の日ごろの生活について指導を受けることになります。 この判決の確定後、速やかに、保護観察所に出頭して保護観察所の説明を受けてください。保護観察所では、守らなければならない事項について指示されますが、もし、この遵守事項を守らない場合には、この刑の執行猶予を取り消されることがあります。また、再び犯罪を犯して禁錮以上の刑に処せられた場合には法律上執行猶予を付けることができないので、そのようなことのないよう十分注意してください。
    答:————
44.[问答题] 配送のトラックが減ったことで、買物客の駐車スペースが増え、客足も伸びています。しかし、こうした新しいシステムを広げていくには商店主たちや住民たちの理解や協力などまだまだ課題が残されています。
    答:————
45.[问答题] 私は、○○地方裁判所の裁判官です。検察官から、勾留請求といって、引き続いてあなたを留置してほしいという請求があったので、これからあなたを勾留するかどうかを決めるために、あなたに対して被疑事実を告げ、それに関するあなたの陳述を聴くことにします。しかしその前にいくつかの注意及び説明をします。
    答:————
46.[问答题] 日本酒は何といっても和食にぴったりです。刺身などあっさりした料理にはすっきりした辛めの酒、脂っこいものや味の濃いものにはどっしりした酒と料理によっても合わせます。ワインよりは柔軟で、西洋料理にも合わせることも最近は行われています。個人的な印象ですが、ワインを日本料理に合わせるより容易だと思います。 中華料理とはどうでしょうか。前菜のあっさりした料理には、日本酒は合うと思います。その他の料理でも日本酒でいけます。肉や濃い味の料理には紹興酒が合いますが、日本酒では古酒が合うでしょう。古酒とは日本酒を長く熟成させたもので、紹興酒みたいに色がつき、香りも変わってきます。個人的には、中華には中国のお酒を飲めばいいのではと思ってしまいます。 日本では、お酒はどんなレストランでも出されますが、特にお酒とそれに合った料理を出すのが居酒屋です。私は居酒屋ファンで、よく出かけます。1人で一晩に5軒はしごしたこともあります。皆さんも日本に来られたら、是非、いい居酒屋を訪ねてください。「いい酒、いい人、いい肴」が良い居酒屋の条件である居酒屋三原則です。今日は、酒の肴も合うものを日本から持ってきました。限られた種類ですが、日本酒と一緒に味わってください。
    答:————
47.[问答题] 这个法案要想通过想必困难重重。
    答:————
48.[问答题] 我也是个老板了。
    答:————
49.[问答题] 挨了一顿毒打之后被赶出去了。
    答:————
50.[问答题] 把行李放在那怎么成啊。
    答:————
51.[问答题] 昨夜小孩哭了一夜,吵得我一觉也没睡成。
    答:————
52.[问答题] 蹩脚的长篇大论叫人听了生厌。
    答:————
53.[问答题] 我并不想为了和他结婚而和父母闹翻。
    答:————
54.[问答题] 他的观点居然如此荒谬,大家都大跌眼镜。
    答:————

附件是答案,核对题目下载
页: [1]
查看完整版本: 《日语笔译(二)》20秋北语模拟题百分