大工20春《专业英语(计算机英语)》复习资料 (1)
专业英语(计算机英语)辅导资料七主 题:第7章 Programming Languages学习时间:2020年5月11日--5月17日
“不忘初心、牢记使命”主题理论学习:
每周文摘:我们党要始终成为时代先锋、民族脊梁,始终成为马克思主义执政党,自身必须始终过硬。全党要更加自觉地坚定党性原则,勇于直面问题,敢于刮骨疗毒,消除一切损害党的先进性和纯洁性的因素,清除一切侵蚀党的健康肌体的病毒,不断增强党的政治领导力、思想引领力、群众组织力、社会号召力,确保我们党永葆旺盛生命力和强大战斗力。
摘选自《决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利》
内 容:
本周我们将学习课件第7章Programming Languages。希望通过下面的内容能使同学们加深对本章相关知识点的理解。
重点掌握内容:
1.重点:掌握编译程序和解释程序的基本概念、掌握面向对象编程语言的重要特性。
2.难点:复杂定语从句的翻译技巧
课程任务:
熟读全文,参照译文理解全文大意,完成课后习题。一、New Words & Expressions:
Evolution n. 发展,演变
primitive 原始的
appropriating 适当的
interpreter 解释程序
compiler 编译器
intermediary 中间的
invoke 调用
premium 额外费用,奖金
cryptic 秘密(含义模糊)的
esoteric 深奥的
prompt n.提示符
Mnemonic 助记符,助记的
Telemetry 遥测技术
object-oriented 面向对象的
ongoing a.正在进行中的
crisis n.危机
exploit v. 开发,使用
raw a. 天然的,原始的
medium 媒介,方法(复数:media)
match 相称,匹配
discrete a.单个的,离散的
transistor n.晶体管
resistor n.电阻
capacitor n.电容
integration 集成电路
abstraction n.抽象化
class 类
inheritance 继承
encapsulation 封装
polymorphism 多型,多态
entity 实例,实体
resistor n. 电阻
capacitor n. 电容
integration 集成电路
abstraction n.抽象化
class 类
inheritance 继承
encapsulation 封装
polymorphism 多型,多态
entity 实例,实体 二、复杂定语(从句)的翻译技巧
1、解环法
例1:A flight simulator is a perfect example of programs that create a virtual reality, or computer-generated “reality” in which the user does not merely watch but is able to actually participate.
译文:飞行模拟器是创造虚拟现实的程序的一个完美例子,或者也可以叫它计算机生成的“现实”,在这个“现实”中,用户不仅能看,而且能实际参与。
例2:Object-oriented databases store and manipulate more complex data structures, called “object”, which are organized into hierarchical classes that may inherit properties from classes higher in the chain; this database structure is the most flexible and adaptable.
译文:面向对象的数据库可以存储并处理更加复杂的数据结构,这种数据结构称为“对象”,“对象”可以按层次组成“类”,低层的“类”可以继承上层“类”的属性;这是一种最灵活,最具适应性的数据结构。
例3:It provides numerous solutions for protecting problems associated with any type of instruments using microprocessors that must be protected when voltage supply fluctuates.
此句属连环式修饰。由于各个修饰环扣得很紧((原文中,protecting problems 并非仅仅与 associated with … instruments有关, (定语从句本身带有一个较长的状语)。
2、解环法+先提后叙法
例1 This is a software of flight simulator running on personal computers, intended primarily for computer-aided instruction which requires providing practice navigation and instruments reading while users immerse in the virtual environment.
这个句子中的修饰关系也是“连环式”。由于某些修饰环(如 of …和running …, intended … 和which … )扣得紧,加上which引导的定语从句本身含有一个 while 引导的状语从句,所以此句也适于采用“解环法+先提后叙法”。全句可译为:
这是一个运行于个人计算机的飞行模拟器软件,这种软件主要用于如下计算机辅助教学:当用户投入虚拟环境时,它必须提供导航和仪表读数。3、句子结构调整法
例1: An operating system is a master control program, permanently stored in memory, that interprets user commands requesting various kind of service, such as display, print, or copy a data file, list all files in a directory, or execute a particular program.
译文:操作系统是主控程序,永久地驻留在内存中,它理解用户的各种指令:如显示、打印或拷贝文件,将目录中所有文件列表,或者执行一个特殊的程序。
(比较:操作系统是永久地驻留在内存中的;理解用户的各种指令:如显示、打印文件,将目录中所有文件列表,或者执行一个特殊的程序的主控程序。)
例2: The users of such a system control the process by means of a program, which is a set of instruction that specify the operation, operands, and the sequence by which processing has to occur.
译文:该系统用户通过程序控制处理过程,所谓程序是一套指定操作、操作数和处理序列的指令集。
(比较:该系统用户通过一套指定操作、操作数和处理序列的指令集即程序控制处理过程。)
例3: Indeed, today's products -- most of all, the latest in speech recognition – are a roll-out of technologies that have been percolating for years and that are based on an understanding of speech that has taken several decades to accumulate.
译文:的确,今日的产品,尤其是语音识别方面最新的产品,是过去多年技术渗透的延伸,也是基于几十年来对语音理解的结果。三、本节例题
1.完型填空
By using MP3, a 600M-byte music CD can be 1 to 50M bytes or less. It can be streamed (downloaded in chunks) so that begin listening to the opening bars while the 2 life arrives in the background. And, most important, MP3 music files retain good listening3 that 4compression schemes lacked. That___5 of features makes accessing and distributing music on the Web practical for the first time.
(1)A. pressed
B. compressed
C. compress
D. press
(2)A. past
B. next
C. rest
D. host
(3)A. amount
B. mass
C. quantity
D. quality
(4)A. earlier
B. front
C. later
D. backward
(5)A. addition
B. combination
C. difference
D. condition答案:1. B 2. C 3. D 4. A 5. B
2.翻译
(1) A firewall is a set of related programs located at a network gateway server.
(2) A notebook is a small laptop with similar price, performance, and battery life.
(3) The keyboard is the primary device for entering information into the computer.
(4) The monitor is the primary device for displaying information from the computer.
答案:
(1) 防火墙是网络网关服务器上的一组相关程序。
(2) 笔记本是小便携式电脑,它与便携式电脑有相似的价格、性能和电池寿命。
(3) 键盘是把信息输入到计算机中的主要设备。
(4) 显示器是用来显示计算机中信息的主要设备。
转载注明 无忧答案网
页:
[1]